Poleć znajomemu
W jaki języku prowadzić wysłuchanie i sporządzać dokumentację powypadkową dla pracownika cudzoziemca?

Pytanie:
Gdy wypadkowi przy pracy ulegnie cudzoziemiec nie władający językiem polskim, czy w trakcie zapisu wyjaśnień poszkodowanego przez zespół powypadkowy musi być obecny tłumacz przysięgły, czy wystarczy osoba władająca biegle w języku cudzoziemca? Czy wszystkie dokumenty muszą być sporządzane w dwóch wersjach: polskiej oraz przetłumaczonej przez tłumacza i czy musi to być tłumacz przysięgły? Po czyjej stronie należy zapewnienie tłumacza?
Autor:
Mariusz Foremniak
Gł. specjalista ds. bhp, prawnik, wykładowca przedmiotów zawodowych z zakresu bhp
Uzyskaj dostep do Portalu
BHP a wraz z nim:
- Aktualne informacje o zmianach w prawie i ujednolicone akty prawne (24h/dobę)
- Baza ponad 5 000 porad prawnych i artykułów o tematyce BHP
- Gotowe do wykorzystania rozwiązania, które możesz wdrożyć także u siebie
- Poczucie bezpieczeństwa podczas podejmowania codziennych decyzji
Jeśli posiadasz już konto
zaloguj się:
Jeżeli nie jesteś zarejestrowanym użytkownikiem portalu, możesz wykupić jednorazowy dostęp do wybranego dokumentu.
Płatność PayU19.00 zł netto
23.37 zł brutto
Płatność SMS
25.00 zł netto
30.75 zł brutto